Суровые будни научного редактора
Nov. 22nd, 2014 03:43 pmЧитатели переводных научно-популярных книжек часто жалуются на "плохой перевод". Действительно, хороших переводчиков сейчас остро не хватает, и поэтому переводить книжки по биологии порой приходится людям, ничего в биологии не смыслящим. Получается сами понимаете что. В такой ситуации вся надежда на научного редактора. К счастью, некоторые издательства (такие как Альпина-нонфикшн ну и Корпус, конечно) понимают это. Елена Наймарк по просьбам издательств героически редактирует - на самом деле спасает - книгу за книгой. Вот небольшая подборка фраз из переводов (до научного редактирования, разумеется).
- У новорожденного младенца и пластинчатого есть несколько практически идентичных последовательностей.
- Нужно создать формы жизни, использующие аминокислоты, неизвестные науке с архея.
- Например, если представить себе, что к полудню вся история Земли насчитывает сутки, то современный человек появился секунды за три до полуночи.
- ...он обвивает его своими щупальцами в смертельном объятии и засовывает ему через рот один из двух своих желудков...
- Глаза угря навыкате и никогда не моргающие похожи на глаза трупа, а его грациозные извивающиеся движения без рук необычайно чувственны.
- Она заманивает добычу с помощью напоминающих плавники зеленых наростов на верхней челюсти, выставляя их напоказ, так что они полощутся в воде, словно водоросли...
- Турбеллярии «фехтуют» с помощью фаллосов, расположенных у них на груди: с помощью этого оружия они пытаются сразить и проникнуть друг в друга.
- Человек работающий (Homo ergaster) — первый представитель нашего рода Адам – был заражен паразитами.
- Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых.
- курица, кстати, прямой потомок тираннозавра рекс (Tyrannosaurus rex).
- Его движения были не настолько быстрыми, чтобы помешать саблезубой кошке лакомиться человеком умелым.
- Подобные инструменты впервые изготовил австралопитек Гари, живший около 2,5 млн лет назад.
- Икосаэдр можно создать с помощью многократного использования одного и того же белка.
- Изначально мозг человека был «чистым листом».
- Одно исследование показало, что если посадить по одной особи из 25 самых малочисленных в настоящий момент видов на сиденье футбольного стадиона, то они все уместятся на одном стадионе — и свободных мест останется предостаточно.
- Пусть на глубоководных равнинах нет деревьев или травы, но точно так же, как в саванне, здесь пасутся стада диких животных.
- питался этот вид густым «рыбным супом», обитавшим в океане мелового периода.
- Египетский бог Амон обычно изображался со скрученными в тугой рог рогами.
- У современного наутилуса около четырех камер в раковине, а в пятой, наружной, он живет сам, когда вылупляется из яйца.
- На абиссальных глубинах только две водные массы распространяются по территории всего мирового океана, это северные ледовитые глубинные воды из моря Уэдделла...
- У некоторых черепах имелся твердый панцирь. У других же черепах это была грубая кожа, обтягивающая скелет.
no subject
Date: 2014-11-22 09:05 pm (UTC)(«Блажен приведший всю паству свою, но блажен и приведший одну овцу, ибо и он успокоится в селениях праведных.»)
Про турбеллярий улыбнуло!
"Аналогичный случай был в нашем полку" (с), и не один:
"Бесхвостые земноводные – прыгающие формы с вытянутыми задними ногами и без хвоста."
"Мы призываем исследователей искать экспертный совет по математической статистике еще до того, как такой анализ будет предпринят"
"Большинство исследователей популяций /population estimators/ приноровились использовать метки, специфичные по дате"
"Клейма на коже были различимы 24 час. и были заметны до 2 лет"
no subject
Date: 2014-11-22 09:13 pm (UTC)Гы-ы-ы! Это же тема из учебника для 3-го курса!
>Cool reading
Это (термин в самом низу)?
http://www.knowledgeadventure.com/subject/reading-games/
no subject
Date: 2014-11-22 09:19 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:22 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:34 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:39 pm (UTC)Хороших переводчиков вообще не так много, как хотелось бы (независимо от оплаты), но, с другой стороны, вот да, проще нанять "гуманитария с дипломом по языку", чем искать специалиста в конкретной области.
no subject
Date: 2014-11-22 09:42 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:47 pm (UTC)Нормальный переводчик никогда не догадался бы ;-)
no subject
Date: 2014-11-22 09:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 09:59 pm (UTC)Почему-то у иностранных инженерных и финансовых компаний не возникает проблем с качественным переводом материалов, часть которых вполне тянет на научные по сложности (инженерную спецификацию к станкам или АСУ, описание экспериментального препарата).
И вы удивитесь, когда узнаете, как много всего интересного и насколько качественно может перевести презренный "гуманитарий с дипломом по языку", когда диплом не липовый и зарплата не сто баксов.
no subject
Date: 2014-11-22 10:08 pm (UTC)"У берега, очертания которого похожи на изгиб лука, стоит зеленое дерево, из которого делают копылья для нарт. На этом дереве висит цепь из денежного металла, из того самого, из чего два зуба у нашего директора школы. И днем и ночью вокруг этого дерева ходит животное, похожее на собаку, но помельче и очень ловкое. Это животное ученое, говорящее..."
При переводе нередко бывает обратная ситуация, когда на основе "чукотского" оригинала создается вполне "пушкинский" текст. Правда, потом читатель пребывает в иллюзиях относительно дарований автора.
no subject
Date: 2014-11-22 10:37 pm (UTC)Если это написано в 1992 примерно году - не может это быть онлайн-игрушка. Ну - или она тогда была бумажная. Но в любом случае тут надо или пересказ по смыслу, или ссылку, а то выглядит как переписанная русскими словами непонятная фраза.
А что до рядов - можно не знать, кто они такие, но чтение французских фамилий... вроде бы... ну мало ли.
no subject
Date: 2014-11-22 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-22 11:23 pm (UTC)no subject
Date: 2014-11-23 02:00 am (UTC)no subject
Date: 2014-11-23 02:50 am (UTC)У нас на дальнем востоке, правда, и цены на всё заставляют жадничать, но тем не менее. Проще пойти «менеджером по продажам» в магазин бытовой техники.
no subject
Date: 2014-11-23 03:50 am (UTC)no subject
Date: 2014-11-23 03:56 am (UTC)Класс! Должно быть, переводил Злобный Атеист :-).
Если нет - надо срочно вбросить этот вариант в среду таковых.
no subject
Date: 2014-11-23 04:02 am (UTC)no subject
Date: 2014-11-23 04:55 am (UTC)Ссылки
Date: 2014-11-23 05:01 am (UTC)no subject
Date: 2014-11-23 05:29 am (UTC)