macroevolution: (anomalocaris)
macroevolution ([personal profile] macroevolution) wrote2014-11-22 03:43 pm

Суровые будни научного редактора

Читатели переводных научно-популярных книжек часто жалуются на "плохой перевод". Действительно, хороших переводчиков сейчас остро не хватает, и поэтому переводить книжки по биологии порой приходится людям, ничего в биологии не смыслящим. Получается сами понимаете что. В такой ситуации вся надежда на научного редактора. К счастью, некоторые издательства (такие как Альпина-нонфикшн ну и Корпус, конечно) понимают это. Елена Наймарк по просьбам издательств героически редактирует - на самом деле спасает - книгу за книгой. Вот небольшая подборка фраз из переводов (до научного редактирования, разумеется).

  • У новорожденного младенца и пластинчатого есть несколько практически идентичных последовательностей.

  • Нужно создать формы жизни, использующие аминокислоты, неизвестные науке с архея.

  • Например, если представить себе, что к полудню вся история Земли насчитывает сутки, то современный человек появился секунды за три до полуночи.

  • ...он обвивает его своими щупальцами в смертельном объятии и засовывает ему через рот один из двух своих желудков...

  • Глаза угря навыкате и никогда не моргающие похожи на глаза трупа, а его грациозные извивающиеся движения без рук необычайно чувственны.

  • Она заманивает добычу с помощью напоминающих плавники зеленых наростов на верхней челюсти, выставляя их напоказ, так что они полощутся в воде, словно водоросли...

  • Турбеллярии «фехтуют» с помощью фаллосов, расположенных у них на груди: с помощью этого оружия они пытаются сразить и проникнуть друг в друга.

  • Человек работающий (Homo ergaster) — первый представитель нашего рода Адам – был заражен паразитами.

  • Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых.

  • курица, кстати, прямой потомок тираннозавра рекс (Tyrannosaurus rex).

  • Его движения были не настолько быстрыми, чтобы помешать саблезубой кошке лакомиться человеком умелым.

  • Подобные инструменты впервые изготовил австралопитек Гари, живший около 2,5 млн лет назад.

  • Икосаэдр можно создать с помощью многократного использования одного и того же белка.

  • Изначально мозг человека был «чистым листом».

  • Одно исследование показало, что если посадить по одной особи из 25 самых малочисленных в настоящий момент видов на сиденье футбольного стадиона, то они все уместятся на одном стадионе — и свободных мест останется предостаточно.

  • Пусть на глубоководных равнинах нет деревьев или травы, но точно так же, как в саванне, здесь пасутся стада диких животных.

  • питался этот вид густым «рыбным супом», обитавшим в океане мелового периода.

  • Египетский бог Амон обычно изображался со скрученными в тугой рог рогами.

  • У современного наутилуса около четырех камер в раковине, а в пятой, наружной, он живет сам, когда вылупляется из яйца.

  • На абиссальных глубинах только две водные массы распространяются по территории всего мирового океана, это северные ледовитые глубинные воды из моря Уэдделла...

  • У некоторых черепах имелся твердый панцирь. У других же черепах это была грубая кожа, обтягивающая скелет.

Суровые будни научного редактора

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2014-11-27 03:53 pm (UTC)(link)
Пользователь [livejournal.com profile] juste_rus сослался на вашу запись в своей записи «Суровые будни научного редактора (http://juste-rus.livejournal.com/203712.html)» в контексте: [...] Оригинал взят у в Суровые будни научного редактора [...]

[identity profile] lennikov.livejournal.com 2014-11-27 06:40 pm (UTC)(link)
"Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых. "
Господи, я хочу это увидеть :D

[identity profile] Виталий Пастухов (from livejournal.com) 2014-11-28 06:03 am (UTC)(link)
В одном из первых переводов книжки «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман» переводчик «поведал» о встрече автора с «православными иудеями». Понятно, что слово orthodox переводится и как «православный» тоже, но не в таком же контексте.

[identity profile] kinonick.livejournal.com 2014-11-30 07:55 pm (UTC)(link)
ну понятненько. между прочим, не все здесь правда, но и не правда не все.

[identity profile] evgree.livejournal.com 2014-12-03 07:50 am (UTC)(link)
Забавно, но не смертельно. Взрослый читатель усмехнется, покажет сослуживцам, напишет в блог и продолжит жить дальше с ощущением собственной эрудированности. Есть более печальные примеры - перевод книг для детей и юношества.
Например! http://evgree.livejournal.com/?skip=30 (http://evgree.livejournal.com/?skip=30)
В 2008 году мы купили ребенку "Большую энциклопедию почемучек" (изд. РОСМЭН) и узнали несколько потрясающих воображение фактов.
ВОПРОС. Какие животные первыми поднялись в космос?
ОТВЕТ. Собака по кличке Лимончик была первым животным, отправленным в космос. Она находилась на борту Спутника-2 и, к сожалению, погибла, когда закончился кислород.

Бедная Лайка. (И, вообще-то. Первыми были американские обезьянки в суборбитальных полетах.)

ВОПРОС. Действительно ли Магеллан обошел вокруг света?
ОТВЕТ. Нет. Он был убит по дороге в битве с исландцами на Филиппинах.

Как исландцев занесло на Филиппины?

Есть и другие примеры, помельче.
В этом случае невозможно сказать, что знатоки английского не могут правильно сформулировать по русски. Здесь видно не только отсутствие минимальной эрудиции, но и незнание языка.
Кстати! Энциклопедия переиздана в 2013 году. Все ошибки на месте.
Edited 2014-12-03 09:14 (UTC)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_aristeo/ 2015-01-06 01:42 am (UTC)(link)
Тут не научное редактирование нужно, а художественное. Или попросту новый перевод, потому что это "перлы" горе-переводчиков, не умеющих правильно работать, такие мастера любой текст переведут через пень-колоду. Научное редактирование необходимо там, где при правильном, в целом, переводе, есть неточности в передаче терминов, понятий - то, в чём разбирается именно специалист.

[identity profile] zloy-doctor.livejournal.com 2015-05-22 12:47 pm (UTC)(link)
Работая научным редактором в различных изданиях, от научно-популярного журнала до издания в перечне ВАК, многократно сталкивался с ляпами. Иногда это ошибки чисто грамматические (ну не владеет человек грамматикой). Иногда страшнее-идет поток мысли автора. котоый он спешит выплеснуть на бумагу и тогда вся многовековая граматика русского яыка идет лесом. К тому же появляются новые термины, только что родившиеся в воспаленном мозгу автора. Значение их даже он сам не ведает.
Что делать в таком случае? А действовать как положено редактору. (по Положению об издании, например). Успокоить автора письмом в стиле "ваша статья представляет интерес для.. тар-та-та.. но требуется редактирование.." далее по ситуации. Еси автор адекватен, он сам переделыпет сработу. Если тема инересная, но написана в стиле "акын я, гора вижу гора пою" - с матом садишься и переписываешь. В научных журналах чаще всего отдают стаью на переделку автору, ибо нужно пользоваться общепринятой терминологией, а не выдумывать свою. Если не умеет автор писать на научном языке, статья не принимается, и точка. В популярной литературе - иногда приходится и самому садиться за т.н. "копирайтинг", то есть матерясь переводишь с авторского на русский (Пример из другой области: человек, прочитавший творения известного нашего фантаста Василия Головачева, сказал: " к его книгам нужно прилагать головачевско-русский словарь").
И помните, коллеги редакторы - ваше право отклонить публикацию, не соответствующую правилам вашего издания! Пусть автор ярится, пусть докажет нужность своей статьи. Поверьте, я сам автор (более 300 публикаций, как научных, так и научно-популярных), и сам доказывал редакторам пользу своих работ, в результате - мои работы публиковались, поскольку они были написаны на актуальную тему и изложены языком, поняным целевой аудитории. Не бойтесь, делайе свое дело, и будь что будет. Уменьшая объем псевдоинформации (хотел написать матерно, но не стал) в прессе, вы повышаете информативность ее, и это правильно.
Edited 2015-05-22 12:52 (UTC)

[identity profile] katy-06.livejournal.com 2015-05-25 12:55 am (UTC)(link)
интересно почитать

[identity profile] katy-06.livejournal.com 2015-05-25 12:56 am (UTC)(link)
очень познавательно

Page 3 of 3