![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Премия "Просветитель" расскажет о любви с точки зрения науки
24 мая 2014 премия «Просветитель» приглашает всех желающих на цикл лекций под названием «Наука о любви» в рамках Фестиваля науки и любознательности «ПОЛИТЕХ». Лекции пройдут в павильоне «Космос» на ВВЦ (площадь Промышленности). Вход бесплатный.
* * *
Лекция: Любовь в Византии (16.00 – 17.00)
Лектор: Сергей Иванов (историк-византинист, специалист по средневековой культуре, автор книги «В поисках Константинополя», «Тысяча лет озарений», лауреат премии «Просветитель»-2010).
О лекции:
Кажется, трудно вообразить более суровое и ригористичное общество, чем византийское. Монашеский аскетизм, государство, навязывающее подданным моральные нормы, одежда, скрадывающая очертания тела, примат духовного над плотским - вот что приходит в голову при упоминании о Византии. Всё это там было, но было и многое другое. А что именно – расскажет историк Сергей Иванов.
* * *
Лекция: Любить по-русски. Выбор слова (17.00 – 18.00)
Лектор: Максим Кронгауз (лингвист, специалист по семантике и семиотике, автор книг «Русский язык на грани нервного срыва» и «Самоучитель олбанского», обладатель специального приза премии «Просветитель»-2013 «За беззаветное служение делу Просветительства»).
О лекции:
Язык – не просто зеркало, отражающее мир, но зеркало кривое. Оно отражает не мир, а то, как мы его видим и чувствуем. Наблюдая язык, можно понять, как мы относимся к разным вещам, в частности, к такому явлению, как плотская любовь, а точнее (здесь возникает проблема с выбором слова) к ее физическому осуществлению.
Ситуация странная, почти парадоксальная: для одного из самых важных действий в жизни человека в нашем литературном языке фактически нет нормального (то есть стилистически нейтрального и при этом не профессионального) обозначения. И наоборот, существует множество жаргонных и сленговых слов, которые крайне выразительны и естественны в разговоре «про это».
Собственно, об этом и пойдет речь. Как по-русски говорят о плотской любви? И как русский язык выражает наше отношение к половому акту и к его участникам?
* * *
Лекция: Эволюционная биология любви (18.00 – 19.00)
Лектор: Александр Марков (биолог, палеонтолог, эволюционный психолог, автор книг «Рождение сложности» и «Эволюция человека», лауреат премии «Просветитель»-2011)
О лекции:
Способность любить была не менее важной эволюционной адаптацией человека, чем прямохождение. Без любви мы вряд ли стали бы разумными. Как, когда и почему эта способность развилась у наших предков? Супружеская верность - миф или реальность? Что есть любовь с точки зрения науки? Биология вплотную подошла к ответам на эти вопросы: ученые умеют выявить отделы мозга, ответственные за любовные переживания, находить гены, от которых зависит наша способность и неспособность испытывать сильную эмоциональную привязанность. Александр Марков поможет взглянуть на любовь и секс с новой – эволюционной – точки зрения.
no subject
Date: 2014-05-23 07:38 am (UTC)Уже в приглашении путаница и пренебрежение русским языком.
no subject
Date: 2014-05-23 07:54 am (UTC)"ЛЮБОЙ. Общеслав. Соврем. любой < любый (после упрощения под ударением сильного редуцированного ы в о и утраты слабого конечного ь) "милый, дорогой" < "возбуждающий любовь, страсть, неодолимое желание", ср. диал. любый; того же корня, что нем. lieb "любимый, милый", лат. libet "нравится", др. инд. lúbhyati "чувствует неодолимое желание" и т. д. Исходное значение — "возбуждающий неодолимое желание", затем — "любимый, милый, дорогой", далее — "тот, который при свободе выбора нравится больше" и, наконец, — "всякий"."
Да и не имеет вся эта филология никакого отношения к естественно-научному вопросу. Важно, в каком смысле сейчас люди используют слово. Напр., родительская любовь. Элемент свободного выбора там, извините, невелик.
no subject
Date: 2014-05-23 08:06 am (UTC)Есть исходное (этимологическое) значение, к которому добавляется многовековое употребление. Однако сила слова определяется его происхождением, это не самый впечатляющий, но продолжительный и постоянный фактор.
Разве в приглашении нет филологии?
no subject
Date: 2014-05-23 09:49 am (UTC)(Ну, ну, давайте, вываливайте на меня всё, что прочли о девушках и филологах на Lurkmore. Ничего нового я не услышу).
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2014-05-23 10:49 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2014-05-23 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 08:25 am (UTC)Мне кажется, там будет интересно
Date: 2014-05-23 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 10:18 am (UTC)Дргой источник более современный, весьма примечательная книга "Венерин Волос " (статья в Вики моя) Михаила Шишкина. - "Вы из той страны, где во время любви молчат, потому что все слова грязные?"
Был бы в Москве, пошел бы на лекцию.
no subject
Date: 2014-05-23 11:35 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 12:46 pm (UTC)Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане между зеленым русским литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква, языком английским: между гениальным, но еще недостаточно образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом сочетании слов
Заодно точная цитата из Михаила Шишкина:
Вопрос: Вы откуда? Из страны, где в постелях стонут и молчат - слова грязные, а чистых нет?
no subject
Date: 2014-05-23 06:13 pm (UTC)Еще жутко - женщины про не то что желанную - вымоленную беременность говорят: "Я залетела".
no subject
Date: 2014-05-23 12:27 pm (UTC)Не раз сравнивал пресловутую краткость английского языка в сравнении с русским. Если переводят с хорошего русского на английский, то русский короче. Если наоборот, то английский. Есть употребимые русские обороты и слова, которые коротко на английский и не переведешь. Вроде словечка "дорвался" (пример не мой).
no subject
Date: 2014-05-23 01:05 pm (UTC)Но я никогда не слышал, чтобы так делала Академия Русского Языка или вообще ещё где-то. Это могло бы решить проблему нехватки слов, буде такая имеется.
У меня был перерыв в посещении России с 1989 до 2008, я заметил большие изменения в языке. Больше всего заимствований, но есть и новые, а также новые смыслы старых.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:Три лекции о любви завтра в павильоне "Космос"
Date: 2014-05-23 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-23 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-24 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-24 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-24 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-25 05:26 am (UTC)Александр Владимирович, если будет запись этих трех лекций, сделайте, пожалуйста, отдельный пост.
С уважением...
no subject
Date: 2014-05-28 04:58 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-29 10:34 am (UTC)Есть версия 2012 г., более подробная (на ВВЦ дали всего минут 40): http://www.youtube.com/watch?v=_WHNGmEb5i0
no subject
Date: 2014-05-29 02:32 pm (UTC)