Вот, пожалуй, компенсирующих перекосов тоже не надо. Точнее, не самих перекосов (они как раз нужны, понятно), а некой терминологической небрежности по ходу дела, которая иногда создаёт впечатление тушения пожара керосином. Это я в том смысле, что то же самое слово "моногамия" разные люди могут понять совершенно по-разному. Я, например, почти на подсознательном уровне не противопоставляю моногамию и "гаремного" образца полигинию, а воспринимаю их как частные случаи практически одной и той же брачной системы. С точностью до небольших моментов, просто отражающих социальные и экономические реалии какого-то общества. И там, и там принципиальным моментом является строгое требование супружеской верности, с реальными суровыми карами за её нарушение. Т.е. если я (не из книги или текста с конкретными оговорками, а из чьего-то пересказа - вот как, например, из коммента выше) услышу, что такой-то утверждает, что для человека от природы склонна моногамия (или что она была характерна для предков человека) - то это будет понято так, что этот кто-то утверждает в первую очередь, что для человека от природы характерна склонность к строжайшей супружеской верности в течение всей жизни. А уж в составе гарема или моногамной семьи - это как бы вторичный вопрос. Собственно читателям книги, наверное, сия опасность не грозит, т.к. там нужные оговорки есть. Но вот когда дело доходит до пересказа через первые-вторые-третьи руки, когда звучит только слово "моногамия" (от которого меня лично чуть ли не передёргивает :) )...
Между тем как "сериальная моногамия" - это уже совсем не то, что "просто моногамия", а если ещё учитывать некую не стопроцентно соблюдаемую супружескую верность... Вот так в пересказе смысл меняется - ну, не на 180, но этак на 150 градусов... Вместо некоей эгалитарности и гибкости, требующих определённого уровня свободы (что, НЯП, имелось в виду в оригинале, как противопоставление деспотизму/гаремам?), центральным моментом в этом сообщении-в-пересказе представляется строгое соблюдение супружеской верности (от которой как раз один шаг до гаремов).
no subject
Date: 2012-07-07 01:40 am (UTC)Между тем как "сериальная моногамия" - это уже совсем не то, что "просто моногамия", а если ещё учитывать некую не стопроцентно соблюдаемую супружескую верность... Вот так в пересказе смысл меняется - ну, не на 180, но этак на 150 градусов... Вместо некоей эгалитарности и гибкости, требующих определённого уровня свободы (что, НЯП, имелось в виду в оригинале, как противопоставление деспотизму/гаремам?), центральным моментом в этом сообщении-в-пересказе представляется строгое соблюдение супружеской верности (от которой как раз один шаг до гаремов).