macroevolution: (anomalocaris)
[personal profile] macroevolution
Из переписки. По-моему, дело хорошее. Нужен доброволец, понимающий биологию и английский.

Пятница, 6 сентября 2013, от partiya@pisem.net:
> Здравствуйте, уважаемый Александр!
> Не знаю, слышали вы или нет о таких образовательных порталах, как Coursera.org или Edx.org, где ведущие вузы мира (MIT, Harvard, Berkeley, Princeton и другие) выкладывают свои вводные (а иногда и продвинутые) интерактивные курсы по физике, математике, биологии, компьютерным наукам. Курсы эти отличаются прекрасным качеством (особенно на Edx.org) и совершенно бесплатны для всех.
> Отдельно хотелось бы рассказать про курс Проф. Эрика Лендера, который являлся прекрасным подспорьем к тому, чтобы понять о чём вы пишете в своих книгах и на Элементах большой науки. Сейчас этот курс стартует второй раз (https://www.edx.org/course/mit/7-00x/introduction-biology-secret-life/1014)
> В общем, всё-то конечно хорошо, но есть одна проблема - всё это на английском языке. То есть очень многим школьникам или студентам в России самостоятельно осваивать подобные курсы было бы весьма сложно, потому как нужно учить не только сам предмет, но и английский зык. Конечно, ничего невозможного нет, и в изучении английского языка есть только польза. Но всегда есть разное количество "но".
> Если у вас есть возможность или распространить информацию об этих курсах, или у вас есть неравнодушные люди с хорошим знанием английского, кому было бы интересно сделать субтитры к этим курсам, было бы здорово дать возможность многим детям и взрослым получить прекрасные знания у лучших учителей.
> К сожалению, пока уровень моего английского не позволяет самостоятельно делать качественные субтитры, но я готова принимать самое активное участие в таком проекте.
> С уважением, Дарья.

Сбт 07 Сен 2013 Alexander Markov написал:
> Здравствуйте, Дарья!
> Дело хорошее. Давайте я распространю эту информацию. Напишите свои координаты (или дайте разрешение на опубликование этого адреса, partiya@pisem.net ), и я вывешу всё это в своем ЖЖ. У меня почти 5000 читателей, и знающие добровольцы с большой вероятностью найдутся.
> С уважением,
> А.Марков

Добрый день, Александр.
Да, публикуйте этот адрес. Если что, есть ещё мой скайп: yesfuture.
Надеюсь, кто-нибудь захочет помочь.
Курс по Биологии стартует 10.09
по Механике - 09.09
по Химии твердого тела уже начался, но первое домашнее задание до 15.09.
Но если кто из желающих поторопится, всё можно успеть. Там ведь даже бесплатно сертификаты об окончании курса дают, тоже приятная вещь.
Спасибо за понимание и помощь.
С уважением,
Ковальчук Дарья.
partiya@pisem.net

Date: 2013-09-09 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] flavorchemist.livejournal.com
Курсы очень классные, факт. НО:

Unless indicated as being in the public domain, the content on the Site is protected by United States and foreign copyright laws. Unless otherwise expressly stated on the Site, the texts, exams, video, images and other instructional materials provided with the courses offered on this Site are for your personal use in connection with those courses only.

В общем, без явного согласия курсодателей, затея с распространением субтитров есть не очень хорошо. Даже если изначально курсы бесплатные, они вполне копирайтные.
(deleted comment)

Date: 2013-09-09 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] flavorchemist.livejournal.com
Я в прошлый раз пропустил мимо сроков первое же тестирование и в расстройстве бросил. В этот раз планирую таки закончить.

Date: 2013-09-09 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] yarjournal.livejournal.com
О, и у меня тоже самое, буду в этот раз проходить до конца. Зато химию прошел в прошлый раз.

Date: 2013-09-09 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] tari-bird.livejournal.com
насколько я помню, там перед началом почти всех курсов на форумах формируются группы добровольцев для перевода субтитров и администрация Курсеры оказывает им полное содействие. Я видела лекции, по которым было более десяти вариантов субов

Date: 2013-09-09 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] flavorchemist.livejournal.com
В таком варианте, разумеется, они будут не против. Думаю, что даже за

Date: 2013-09-09 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] tari-bird.livejournal.com
Кроме того на Курсере есть отличные лекции по общей и, в частности, первобытной истории, которые я горячо рекомендую заинтересованным людям - A Brief History of Humankind.

После таких лекций как-то легче смирится с результатами воскресенья :) В очередной раз понимаешь, насколько медленно движется история.



Date: 2013-09-09 11:17 am (UTC)
From: [identity profile] che-shr-cat.livejournal.com
Пользуясь случаем, порекомендую ресурс, который я сделал для целей отслеживания интересных курсов:
http://www.eclass.cc/

Там действительно уйма качественных материалов. Вот, кстати, на днях стартовал любопытный Dino 101: Dinosaur Paleobiology (https://www.coursera.org/course/dino101)

Date: 2013-09-09 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] che-shr-cat.livejournal.com
А в ноябре начнётся Useful genetics, который для введения в тему крайне неплох.

И вообще, вот, например, биологические курсы:
http://www.eclass.cc/courses?category=2

Date: 2013-09-11 11:53 am (UTC)
From: [identity profile] liartar.livejournal.com
Это хорошая идея, и курс действительно отличный. Однако, не очень понятно, как это организовать. Видео от edx выложены на youtube, туда субтитры может добавлять только тот, кто выложил видео. Скачивать видео и делать русские хардсабы -- не законно, как правильно отметил flavorchemist. Да и не очень понятно, что с ними потом делать. Соответственно, единственный вариант, который мне придется -- писать на форуме, спрашивать у инструкторов, интересно ли им добавить русские субтитры, а потом выкладывать английские на какой-то нибудь ресурс, где можно переводить построчно (чтобы много людей могли сделать по чуть-чуть). Но это организаторская работа, которой никогда ни у кого заниматься времени нет.

В общем, я готов переводить (и я делал это несколько раз для разных курсов на coursera), если я просто смогу зайти на сайт, где будет выложен текст субтитров и можно переводить построчно, вроде http://amara.org. Но это нужно кому-то организовать.
Edited Date: 2013-09-11 12:03 pm (UTC)

Date: 2013-10-19 06:05 am (UTC)
From: [identity profile] radvila-i.livejournal.com
Спасибо огромное за информацию.
Хочу добавить, что не стоит переводить эти курсы. Действительно лучше учить английский. Пусть тяжело сначало, но это стого стоит. Иначе придеться доверять переводу любых людей, не обязательно специалистов по теме лекции. А это иногда еще сложнее и приводит к недопониманиям, которые могут усугбляться непониманием предмета переводящим. Ну, а специалисту заниматься переводом и техническими сложностями добавки субтитров есть просто скучное и отнимающее уйму времени занятие. И как обычно, у специалистов времени нет. Хотя, посмотрев какую работу проделали сотрудники мит, я начинаю дмать что у них друих, оффлайн, курсов нет, или в будущем не будет. Иначе непонятно зачем они такой кусок работы делают и кто это финансирует.
Page generated Aug. 25th, 2025 03:21 am
Powered by Dreamwidth Studios