Date: 2009-11-28 11:34 am (UTC)
Английское слово trouble, которому соответствует показанный Майклом жест, имеет несколько иные оттенки смысла, чем русское "беда". Беда "в среднем" несколько хуже, чем trouble. Например, когда мама ругает своего сына за невымытые руки, то у сына "неприятности" - "trouble". Обезьян тоже часто осуждают за "неправильное" поведение в ходе воспитания, или не дают банан, или не ведут на прогулку, когда им хочется; все это подходит под слово trouble. Как и более серьезные беды.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Feb. 5th, 2026 04:33 am
Powered by Dreamwidth Studios