Date: 2010-09-18 06:52 pm (UTC)
Не могу с Вами согласиться, что он прав с точки зрения русского языка. Конечно, транслитерация — наука и искусство, и транслитерация "эвкариоты" была бы корректнее. Но язык заимствует многие иностранные слова в некорректной транслитерации, это медицинский факт, и сделать с этим ничего нельзя и, видимо, не нужно. Например, едва ли по-русски будут когда-нибудь говорить и писать "бюргермайстер" (вместо "бургомистр"), хотя это была бы корректная современная транслитерация (корректная старая была бы "бюргермейстер"). В русском языке уже прокомпостировано слово "бургомистр". И с точки зрения любого эксперта по русскому языку надо говорить и писать "бургомистр". По-моему, с "эукариотами" ситуация та же. А "эвкариоты" в ПИНе и в ПЖ — локальный научный жаргон. Если когда-нибудь эта форма станет преобладающей, очень хорошо, но пока преобладают "эукариоты", они прописаны в куче книг (в том числе словарей) и статей, и утверждать, что это слово неправильное так же бессмысленно, как утверждать, что "Шекспир" неправильно, а правильно "Шéйкспир"!
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Feb. 7th, 2026 09:29 am
Powered by Dreamwidth Studios