macroevolution: (anomalocaris)
macroevolution ([personal profile] macroevolution) wrote2014-11-22 03:43 pm

Суровые будни научного редактора

Читатели переводных научно-популярных книжек часто жалуются на "плохой перевод". Действительно, хороших переводчиков сейчас остро не хватает, и поэтому переводить книжки по биологии порой приходится людям, ничего в биологии не смыслящим. Получается сами понимаете что. В такой ситуации вся надежда на научного редактора. К счастью, некоторые издательства (такие как Альпина-нонфикшн ну и Корпус, конечно) понимают это. Елена Наймарк по просьбам издательств героически редактирует - на самом деле спасает - книгу за книгой. Вот небольшая подборка фраз из переводов (до научного редактирования, разумеется).

  • У новорожденного младенца и пластинчатого есть несколько практически идентичных последовательностей.

  • Нужно создать формы жизни, использующие аминокислоты, неизвестные науке с архея.

  • Например, если представить себе, что к полудню вся история Земли насчитывает сутки, то современный человек появился секунды за три до полуночи.

  • ...он обвивает его своими щупальцами в смертельном объятии и засовывает ему через рот один из двух своих желудков...

  • Глаза угря навыкате и никогда не моргающие похожи на глаза трупа, а его грациозные извивающиеся движения без рук необычайно чувственны.

  • Она заманивает добычу с помощью напоминающих плавники зеленых наростов на верхней челюсти, выставляя их напоказ, так что они полощутся в воде, словно водоросли...

  • Турбеллярии «фехтуют» с помощью фаллосов, расположенных у них на груди: с помощью этого оружия они пытаются сразить и проникнуть друг в друга.

  • Человек работающий (Homo ergaster) — первый представитель нашего рода Адам – был заражен паразитами.

  • Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых.

  • курица, кстати, прямой потомок тираннозавра рекс (Tyrannosaurus rex).

  • Его движения были не настолько быстрыми, чтобы помешать саблезубой кошке лакомиться человеком умелым.

  • Подобные инструменты впервые изготовил австралопитек Гари, живший около 2,5 млн лет назад.

  • Икосаэдр можно создать с помощью многократного использования одного и того же белка.

  • Изначально мозг человека был «чистым листом».

  • Одно исследование показало, что если посадить по одной особи из 25 самых малочисленных в настоящий момент видов на сиденье футбольного стадиона, то они все уместятся на одном стадионе — и свободных мест останется предостаточно.

  • Пусть на глубоководных равнинах нет деревьев или травы, но точно так же, как в саванне, здесь пасутся стада диких животных.

  • питался этот вид густым «рыбным супом», обитавшим в океане мелового периода.

  • Египетский бог Амон обычно изображался со скрученными в тугой рог рогами.

  • У современного наутилуса около четырех камер в раковине, а в пятой, наружной, он живет сам, когда вылупляется из яйца.

  • На абиссальных глубинах только две водные массы распространяются по территории всего мирового океана, это северные ледовитые глубинные воды из моря Уэдделла...

  • У некоторых черепах имелся твердый панцирь. У других же черепах это была грубая кожа, обтягивающая скелет.

[identity profile] gryzchick.livejournal.com 2014-11-22 11:47 am (UTC)(link)
>"Одно исследование показало, что если посадить по одной особи из 25 самых малочисленных в настоящий момент видов на сиденье футбольного стадиона, то они все уместятся на одном стадионе — и свободных мест останется предостаточно."
Но что это значит? Если разместить по одной особи из 25 любых видов на сиденье футбольного стадиона, то они займут ровно 25 мест, и останется еще много свободных?

[identity profile] declen.livejournal.com 2014-11-22 12:16 pm (UTC)(link)
Здесь, видимо, должно быть, "все они уместятся на одном сиденье"

[identity profile] gryzchick.livejournal.com 2014-11-22 12:33 pm (UTC)(link)
Интересно, что это за виды такие. Сдается мне, что в десятку войдет какой-нибудь буйволобизон или тигр, гордо заняв сиденье, а остальные будут сидеть у него на бровях.

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com 2014-11-22 02:37 pm (UTC)(link)
Сдается мне, что в десятку войдет какой-нибудь буйволобизон
Вот, кстати, такие переводчики обладают удивительным талантом переводить слово buffalo строго неправильно. Если речь идет об Африке, обязательно напишут "бизон", а в Америке непременно будет "буйвол".
И как им это удается?

[identity profile] frema-zhu.livejournal.com 2014-11-22 12:34 pm (UTC)(link)
Если на сиденье посадить 1 амурского леопарда, там больше никто не уместится. А вид - самый малочисленный. Тут без оригинала не восстановишь, да и в оригинале может так быть завёрнуто, что проще придумать другой пример.

[identity profile] frema-zhu.livejournal.com 2014-11-22 12:45 pm (UTC)(link)
Есть другая идея: автор хотел сказать, что если ВСЕХ особей 25 малочисленных видов посадить по одной на сиденья стадиона, то останется полно мест. Вот тогда получается. Даже если осталось по 100 штук, это всего 2500 мест - и сектора не заполнят. А многих реально меньше.

[identity profile] frank53.livejournal.com 2014-11-27 11:08 am (UTC)(link)
Я примерно так и понял изначальную задумку автора))

[identity profile] dims12.livejournal.com 2014-11-22 12:47 pm (UTC)(link)
Я так понял, из каждого из 25 вымирающих видов берутся все особи. То есть, получается N_1 + N_2 + ... + N_25 = S особей и это S меньше, чем число мест на стадионе, допустим 50 тыс.

[identity profile] sergius-l.livejournal.com 2014-11-22 01:50 pm (UTC)(link)
Перевод требует размышления над прочитанным.

[identity profile] zwilling.livejournal.com 2014-11-22 07:42 pm (UTC)(link)
А размышлять над прочитанным - это хорошо!

[identity profile] aosypov.livejournal.com 2014-11-23 04:55 am (UTC)(link)
Даешь говенные переводы! ;)

[identity profile] omgwtfbears.livejournal.com 2014-11-22 02:16 pm (UTC)(link)
Я полагаю что в оригинале было посадить всех ныне живущих представителей двадцати пяти самых малочисленных видов на сиденья стадиона.