macroevolution (
macroevolution) wrote2012-06-12 06:44 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Самое грандиозное шоу: Земля под властью марсиан
Купил в Библио-Глобусе новую книгу Докинза "Самое грандиозное шоу на Земле. Доказательства эволюции". Она все-таки вышла. Издана хорошо (включая отличные цветные фотографии). Кажется, перевод в итоге получился приемлемый, читать можно и даже приятно. Кто еще не читал - рекомендую.

Как меня занесло в Библио-Глобус? На митинге я не был, т.к. было проблематично пролезть туда с велосипедом (да я и не особо рвался, если честно). Зато я воспользовался уникальной (даже какой-то, я бы сказал, сюрреалистической) возможностью: погонять со свистом на велике среди бела дня по абсолютно пустынному, вымершему центру Москвы. Вы можете себе такое представить - самый центр, день, лето, но вместо вечных толп и пробок - никого. На Петровке, Неглинной, Лубянке, всех сопутствующих переулках, в меньшей степени на Мясницкой, на Лубянской площади и т.д. Никого, кроме милиции. И длинных рядов автобусов (для погрузки задержанных?), но всё это преимущественно концентрировалось в примыкающих к бульвару частях улиц, превратившихся в тупики.

"Земля под властью марсиан" - так называется вторая часть "Войны миров" Уэллса. На фото, кажется, Лубянка.
Особенно большая рать ОМОНа в сверкающих шлемах в стиле фэнтези наблюдалась у метро Тургеневская. На велосипедистов, протискивающихся сквозь скопления внутренних войск, войска смотрели дружелюбно, и даже белые ленточки на багажниках агрессивной реакции не вызывали.
Как меня занесло в Библио-Глобус? На митинге я не был, т.к. было проблематично пролезть туда с велосипедом (да я и не особо рвался, если честно). Зато я воспользовался уникальной (даже какой-то, я бы сказал, сюрреалистической) возможностью: погонять со свистом на велике среди бела дня по абсолютно пустынному, вымершему центру Москвы. Вы можете себе такое представить - самый центр, день, лето, но вместо вечных толп и пробок - никого. На Петровке, Неглинной, Лубянке, всех сопутствующих переулках, в меньшей степени на Мясницкой, на Лубянской площади и т.д. Никого, кроме милиции. И длинных рядов автобусов (для погрузки задержанных?), но всё это преимущественно концентрировалось в примыкающих к бульвару частях улиц, превратившихся в тупики.
"Земля под властью марсиан" - так называется вторая часть "Войны миров" Уэллса. На фото, кажется, Лубянка.
Особенно большая рать ОМОНа в сверкающих шлемах в стиле фэнтези наблюдалась у метро Тургеневская. На велосипедистов, протискивающихся сквозь скопления внутренних войск, войска смотрели дружелюбно, и даже белые ленточки на багажниках агрессивной реакции не вызывали.
no subject
complete. But then arises the doubt—can the mind of man, which has, as
I fully believe, been developed from a mind as low as that possessed by
the lowest animal, be trusted when it draws such grand conclusions? May---
_________
Ваша цитата?
Thus disbelief crept over me at a very slow rate, but was at last complete. The rate was so slow that I felt no distress, and have never since doubted even for a single second that my conclusion was correct. I can indeed hardly see how anyone ought to wish Christianity to be true..., - цитата оригинала. С того самого ресурса. А он действительно на данный момент как свобрник текстов сэра Чарльза самый полный. Вы начинаете цитировать на 87 странице. Не делаете ни указания страницы, ни хотя бы традиционного троеточия и радостно продолжаете ПРОПУСТИВ ДЕСЯТЬ СТРАНИЦ. кОза уже даже не спрашивает с какой бухты, простите, барахты, Вы пропускаете то, что было непосредственно перед этим? Вы не у Великого Инквизитора цензуре учились, нет? А Вы еще попробуйте отдельные слова и словосочетаний вырезать и склеивать. У Вас Дарвин, как муха в том анекдоте, сразу себя слоном признает.
Это ЕЩЕ РАЗ к Вашему вопросу об обращении с оригиналом.
Конец фразы в первой редакции? Да без проблем. В первой редакции стоит форма указвающая на некоего агента, но не называющая его по имени. Речь идет об одной-единственной изначальной форме жизни, в которую ВДОХНУЛИ (можно перевести как некто вдохнул, это буквальнее, но по-русски коряво) жизнь. Во второй и во всех остальных стоит уточнение: Творец/Создатель. Кстати, как Вы думаете, обычно первая редакция уточняет вторую или наоборот? Но кОза согласна и на первую. "План создателя" так и так и стоит в обеих. Но это Вы уже и сами поняли и поэтому решили просто не принимать во внимание ключевое софинение Дарвина как второстепенное.
no subject
не совсем. а кавычки, отделяющие первую цитату от второй, вторую - от третей, Вы не приметили?
объединили их в одну, а я старался, каждую в кавычечки, да с новой строчки...
признаю, не указал страницы. но мне думается, того, что каждая начинается с новой сроки достаточно, чтоб понимать, что это набор цитат, а не одна цитата.
ну да ладно, я все понимаю, необходимо же меня обвинить в "вероломном" обращении с первоисточником, манипулировании смыслами. тут и отсутствие троеточий сгодится.
по поводу "into which life was first breathed". можете мои цитаты трактовать как цензуру, а изменения в тексте от издания к изданию - как уточнения, Ваше право. это в любом случае будут лишь Ваши трактовки.
как и комментарий, что ниже, о мотивах Дарвина в написании автобиографии. это Ваши спекуляции, не более.
кстати, в последующих изданиях "происхождения" слово Creator снова исчезает из той фразы. это к вопросу об уточнении.
всего хорошего.