macroevolution: (anomalocaris)
macroevolution ([personal profile] macroevolution) wrote2014-11-22 03:43 pm

Суровые будни научного редактора

Читатели переводных научно-популярных книжек часто жалуются на "плохой перевод". Действительно, хороших переводчиков сейчас остро не хватает, и поэтому переводить книжки по биологии порой приходится людям, ничего в биологии не смыслящим. Получается сами понимаете что. В такой ситуации вся надежда на научного редактора. К счастью, некоторые издательства (такие как Альпина-нонфикшн ну и Корпус, конечно) понимают это. Елена Наймарк по просьбам издательств героически редактирует - на самом деле спасает - книгу за книгой. Вот небольшая подборка фраз из переводов (до научного редактирования, разумеется).

  • У новорожденного младенца и пластинчатого есть несколько практически идентичных последовательностей.

  • Нужно создать формы жизни, использующие аминокислоты, неизвестные науке с архея.

  • Например, если представить себе, что к полудню вся история Земли насчитывает сутки, то современный человек появился секунды за три до полуночи.

  • ...он обвивает его своими щупальцами в смертельном объятии и засовывает ему через рот один из двух своих желудков...

  • Глаза угря навыкате и никогда не моргающие похожи на глаза трупа, а его грациозные извивающиеся движения без рук необычайно чувственны.

  • Она заманивает добычу с помощью напоминающих плавники зеленых наростов на верхней челюсти, выставляя их напоказ, так что они полощутся в воде, словно водоросли...

  • Турбеллярии «фехтуют» с помощью фаллосов, расположенных у них на груди: с помощью этого оружия они пытаются сразить и проникнуть друг в друга.

  • Человек работающий (Homo ergaster) — первый представитель нашего рода Адам – был заражен паразитами.

  • Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых.

  • курица, кстати, прямой потомок тираннозавра рекс (Tyrannosaurus rex).

  • Его движения были не настолько быстрыми, чтобы помешать саблезубой кошке лакомиться человеком умелым.

  • Подобные инструменты впервые изготовил австралопитек Гари, живший около 2,5 млн лет назад.

  • Икосаэдр можно создать с помощью многократного использования одного и того же белка.

  • Изначально мозг человека был «чистым листом».

  • Одно исследование показало, что если посадить по одной особи из 25 самых малочисленных в настоящий момент видов на сиденье футбольного стадиона, то они все уместятся на одном стадионе — и свободных мест останется предостаточно.

  • Пусть на глубоководных равнинах нет деревьев или травы, но точно так же, как в саванне, здесь пасутся стада диких животных.

  • питался этот вид густым «рыбным супом», обитавшим в океане мелового периода.

  • Египетский бог Амон обычно изображался со скрученными в тугой рог рогами.

  • У современного наутилуса около четырех камер в раковине, а в пятой, наружной, он живет сам, когда вылупляется из яйца.

  • На абиссальных глубинах только две водные массы распространяются по территории всего мирового океана, это северные ледовитые глубинные воды из моря Уэдделла...

  • У некоторых черепах имелся твердый панцирь. У других же черепах это была грубая кожа, обтягивающая скелет.

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2014-11-22 06:08 pm (UTC)(link)
В центах не считано.
Типовая страница 1800 знаков -- 100/150 рублей.
Сто страниц, допустим -- десять тыщ рублей, по летнему курсу почти триста долларов!
Гуляй, рванина.
Так в среднем оценивают российские издатели труд переводчика.

При этом перевод нотариальной справки или технической спецификации с английского оплачивается сейчас даже самыми скаредными агентствами по тарифу от 200 рублей за страницу.

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2014-11-22 06:13 pm (UTC)(link)
По-моему, качество нынешнего научпопа говорит само за себя.

[identity profile] inry-r.livejournal.com 2014-11-22 06:14 pm (UTC)(link)
...потомок родственника тиранозавра.

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2014-11-22 06:14 pm (UTC)(link)
Не надо гнать.
Надо платить нормально.

Сейчас "переводчик худлита" (а туда же и научпоп идёт в упряжке) означает в профессиональной среде либо "профнепригодный бездарь" либо "повезло с мужем, не надо работать".

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2014-11-22 06:15 pm (UTC)(link)
7 рублей страница, встречалось 2 рубля в прошлом году.

Вот такой пост в ЖЖ Александра Маркова

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2014-11-22 06:35 pm (UTC)(link)
Пользователь [livejournal.com profile] andreyryaboy сослался на вашу запись в своей записи «Вот такой пост в ЖЖ Александра Маркова (http://andreyryaboy.livejournal.com/23240.html)» в контексте: [...] http://macroevolution.livejournal.com/182358.html [...]

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:01 pm (UTC)(link)
Я так понимаю, это было в Вашем НИИ.

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:08 pm (UTC)(link)
Профессиональная корректура (Language Editing) в англ. фирме, которой я пользовался, стоит 5 евроцентов за слово.

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:10 pm (UTC)(link)
Сикоку-сикоку?

См. http://macroevolution.livejournal.com/182358.html?thread=12361046#t12361046

[identity profile] berdal.livejournal.com 2014-11-22 07:12 pm (UTC)(link)
Вот и я о том же:) Что называется: "Вон из профессии!"

[identity profile] dr-blastarr.livejournal.com 2014-11-22 07:15 pm (UTC)(link)
Правка английского языка научных статей стоит дороже. Тут же не правка, а перевод, и не статьи, которую прочтёт сотня человек, а книги, которую прочтут многие.

[identity profile] dr-blastarr.livejournal.com 2014-11-22 07:18 pm (UTC)(link)
Вот это правильная цена, хоть можно найти и дешевле.

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:33 pm (UTC)(link)
Я в курсе. У меня был жуткий случай. Подготовил статью в приличный московский журнал. Приходит журнал, читаю abstract по-английски -- в каждом из 6 предложений по грубой ошибке, за каждую из которых меня бы в обеих моих школах долго бы позорили (не говоря о заслуженной двойке).
Ничего не могу понять. Засовываю русский текст в гугл и получаю именно ЭТО. Звоню гл. редактору: "Вы что делаете, сказали бы, я бы сам перевел" -- "Ах, извините".

У меня другая проблема -- я медленно печатаю. Мне быстрее отредактировать, тем более, русский перевод.
Проверено практикой. :-)

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:37 pm (UTC)(link)
И авторы фраз из поста тоже блатные?

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:40 pm (UTC)(link)
А научный журнал в России -- это частная фирма или государство?

[identity profile] zwilling.livejournal.com 2014-11-22 07:42 pm (UTC)(link)
А размышлять над прочитанным - это хорошо!

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 07:51 pm (UTC)(link)
Зато после этого проблем в журнале не было.

Есть такие российские рецензенты, которые любят козырнуть: "У автора английский плохой" (при этом в их рецензии ошибки). Пишешь ему и редактору: "Заказ на Language Editing в такой-то фирме номер...". И все.

[identity profile] dr-blastarr.livejournal.com 2014-11-22 08:22 pm (UTC)(link)
Частный бизнес, если государство никак его не финансирует.

[identity profile] pahmutova.livejournal.com 2014-11-22 08:23 pm (UTC)(link)
Столько платят корректорам в обычных издательствах и переводческих конторах.
Это, конечно, я самые скандальные варианты назвала, но никаких там "центов за слово" и близко нет.

[identity profile] beldmit.livejournal.com 2014-11-22 08:33 pm (UTC)(link)
Он ведь Garhi, а переводчик тупо транслитерировал?

[identity profile] frema-zhu.livejournal.com 2014-11-22 08:48 pm (UTC)(link)
А кто их знает. Я же не знаю, кто конкретно и чем отличился. Сейчас читаю перевод уже изданный, переводчик как раз блатной, ряды Фурьера во всей красе и что-то ещё не лучше. Что вот такое "холодное чтение"? Cool reading? А в целом хороший перевод, приятные находки, вообще книга хорошая.

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 08:48 pm (UTC)(link)
Тогда см. http://macroevolution.livejournal.com/182358.html?thread=12362326#t12362326

Журнал, действительно, частный, и наша (частная) контора тогда была одним из спонсоров.

Результат видите -- не тратиться на корректуру. Сойдет и так.
Edited 2014-11-22 20:49 (UTC)

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 08:51 pm (UTC)(link)
Понятно. И позорно.

[identity profile] vlhart.livejournal.com 2014-11-22 08:56 pm (UTC)(link)
Много лет не читал вообще.
А вот хозяина ЖЖ прочел -- до сих пор балдею и от содержания, и от формы ("Я старик честный, я старик прямой...").

[identity profile] anthar.livejournal.com 2014-11-22 09:01 pm (UTC)(link)
всё просто. я, например, переводчик. а еще я с детства интересуюсь биологией и таких ляпов не сделаю. но за такие деньги, какие платят за перевод научпопа, я попросту не пойду переводить научпоп.
а пойдут люди, скажем так, недостаточно квалифицированные. и будут гнать объем, не задумываясь, потому что даже для них это слишком плохое соотношение потраченного времени к оплате.
вот и вся проблема.

Page 4 of 9